18 декабря 2016, 03:35 - Последнее обновление: 18 декабря 2016, 03:44

Песня "Византия пала" не теряет к себе интерес на протяжении веков (видео)

Песня "Η Ρωμανία επάρθεν" (Византия пала) на понтийском диалекте греческого языка не теряет к себе интерес на протяжении веков. Один из вариантов исполнения этой легендарной и исторической песни, прозвучавший на концерте известной греческой певицы Медеи Хурсулиду в музыкальном зале ΙΛΙΟΝ PLUS 7 декабря 2016 года, несомненно привлечет внимание и тех, кто не смог услышать ее со сцены, и тех, кто, окунувшись однажды в музыкальный мир программы "Картины" следует за ним от сцены к сцене.

Перевод отрывка из песни... 

Горе нам, горе нам, турки захватили Город,
Взяли Царьград, сменилась власть.
Рыдают церкви, плачут монастыри и Святой Иоанн Златоуст плачет, терзает себя.
Не плачь, не плач Святой Иоанн, не терзай себя, Романия (Византия) в прошлом,
Византия захвачена, Византия, если и осталась в прошлом, расцветает и возрождается".

...Говорится в песне, прозвучавшей из уст Медеи Хурсулиду в музыкальном зале ΙΛΙΟΝ PLUS.