4 февраля 2016, 18:50 - Последнее обновление: 4 февраля 2016, 13:03

Братья-близнецы из Трапезунда поют на понтийском диалекте (видео)

Два брата-близнеца, Кенан и Фикрет Кадзам, из селения Окена (Катохори, Трапезунд) записали видеоролик с песней на двух языках: на турецком и на понтийском диалекте греческого языка. Их голоса полны тоски и печали. Ведь песня эта об испольщике, который в темноте уходит на чужбину…

Плачут родные места, потому что «листья их опадают один за другим», говорится в песне. 

Очена или Окена

Жители села Окена (Очена), расположенного в районе Оф (восточнее Трапезунда), с 17-го века исповедуют ислам, но сохраняют понтийский диалект греческого языка. 

Знание понтийского диалекта позволяет жителям селения и всего региона поддерживать связь со своими народными корнями.  

После падения города Трапезунда под натиском турок-османов в 1461 году, постепенно власти иноземных захватчиков подчинили весь Понт. Жители некоторых из регионов были обращены в ислам. 

Примечание: испольщик (коли́гас, коли́гос) - это крестьянин, работавший на помещика и отдававший ему за пользование землей половину урожая. Кстати, отсюда и латинское слово «коллега» (компаньон, сотрудник).